导航

💬 新概念英语第四册

共 1204 条英汉对照例句  ·  第 20 页

Lesson 30 Exploring the sea-floor
and near its lower reaches there is a long tailing-off which is almost certainly the result of material transported out to deep water after being eroded from the continental masses.
在这个地带的低处是很长的一段尾沙地段,基本上可以断定这个地段是大陆块体上侵蚀下来的物质被水冲到深水处形成的。
lesson 31 The sculptor speaks
Appreciation of sculpture depends upon the ability to respond to form in three dimensions.
对雕塑的鉴赏力取决于对立体的反应能力。
lesson 31 The sculptor speaks
That is perhaps why sculpture has been described as the most difficult of all arts;
雕塑被说成是所有艺术中最难的艺术,可能就是这个道理。
lesson 31 The sculptor speaks
certainly it is more difficult than the arts which involve appreciation of flat forms,
欣赏雕塑品当然比欣赏平面的艺术品要难。
lesson 31 The sculptor speaks
shape in only two dimensions.
形态只有两种尺度。
lesson 31 The sculptor speaks
Many more people are 'form-blind' than colour-blind.
形盲的人数比色盲的人数要多得多。
lesson 31 The sculptor speaks
The child learning to see, first distinguishes only two-dimensional shape;
正在学看东西的儿童起初只会分辨二维形态,
lesson 31 The sculptor speaks
it cannot judge distances, depths.
不会判断距离和深度。
lesson 31 The sculptor speaks
Later, for its personal safety and practical needs,
慢慢地,由于自身安全和实际需要,
lesson 31 The sculptor speaks
it has to develop (partly by means of touch) the ability to judge roughly three-dimensonal distances.
儿童必须发展(部分通过触觉)粗略判断三维空间距离的能力。
lesson 31 The sculptor speaks
But having satisfied the requirements of practical necessity, most people go no further.
但是,大部分人在满足了实际需要后,就不再继续发展这种能力了。
lesson 31 The sculptor speaks
Though they may atttain considerable accuracy in the perception of flat form,
虽然他们对平面形的感觉能达到相当准确的程度,
lesson 31 The sculptor speaks
they do not make the further intellectual
但他们没有进一步努力
lesson 31 The sculptor speaks
and emotional effort needed to comprehend form in its full spatial existence.
在智力和感情上去理解存在于空间的整个形态。
lesson 31 The sculptor speaks
This is what the sculptor must do.
而雕塑家就必须做到这一点。
lesson 31 The sculptor speaks
He must strive continually to think of, and use, form in its full spatial completeness.
他必须勤于想像并且利用形体在空间中的完整性。
lesson 31 The sculptor speaks
He gets the solid shape, as it were, inside his head----
可以这样说,他脑子里得到的是一个立体的概念,
lesson 31 The sculptor speaks
he thinks of it, whatever its size,
当他想像一个物体时,不管其大小如何,
lesson 31 The sculptor speaks
as if he were holding it completely enclosed in the hollow of his hand.
就好像完全握在自己手心里一样。
lesson 31 The sculptor speaks
He mentally visualizes a complex form from all round itself;
他的大脑能从物体周围的各个角度勾画出其复杂的形象,
lesson 31 The sculptor speaks
he knows while he looks at one side what the other side is like;
他看物体的一边时,便知道另一边是个什么样子。
lesson 31 The sculptor speaks
he identifies himself with its centre of gravity, its mass, its weight;
他把自身和物体重心、质量、重量融为一体。
lesson 31 The sculptor speaks
he realizes its volume, as the space that the shape displaces in the air.
他能意识到物体的体积,那就是它的形状在空气中所占的空间。
lesson 31 The sculptor speaks
And the sensitive observer of sculpture must also learn to feel shape simply as shape,
因此,敏锐的雕塑观赏者也必须学会把形体作为形体来感觉,
lesson 31 The sculptor speaks
not as description or reminiscence.
不要靠描述和印象去感觉。
lesson 31 The sculptor speaks
He must, for example, perceive an egg as a simple single solid shape,
以鸟蛋为例,观赏者必须感觉到它是一个单一的实体形态,
lesson 31 The sculptor speaks
quite apart from its significance as food, or from the literary idea that it will become a bird.
而完全不靠它的食用意义或它会变成鸟这样的文学概念来感觉。
lesson 31 The sculptor speaks
And so with solids such as a shell, a nut, a plum, a pear, a tadpole, a mushroom, a mountain peak, a kidney, a carrot, a tree-trunk, a bird, a bud, a lark, a ladybird, a bulrush, a bone.
对于其他实体,如,贝壳、核桃、李子、梨子、蝌蚪、蘑菇、山峰、肾脏、胡萝卜、树干、鸟儿、花蕾、云雀、瓢虫、芦苇以及骨头也应这样来感觉。
lesson 31 The sculptor speaks
From these he can go on to appreciate more complex forms or combinations of several forms.
从这些形体出发,观赏者可进一步观察更为复杂的形体或若干形体的组合。
Lesson 32 Galileo reborn
In his own lifetime Galileo was the centre of violent controversy;
伽利略在世时是激烈论战的中心。

🗂️ 浏览其他情景

← 查看全部 43 个情景分类