歇后语 · 谜面

卖糖稀(含水分较多的麦芽糖)的盖楼房

↓   答案揭晓   ↓
熬出来的

📝 歇后语解析

谜面:卖糖稀(含水分较多的麦芽糖)的盖楼房
谜底:熬出来的
歇后语是中国民间流行的一种特殊语言形式,由两部分组成:前半部分是形象的比喻(谜面),后半部分是解释说明(谜底)。平时说话时常常只说出前半部分,让听话的人猜测后半部分,所以称为「歇后语」。

🔗 相关歇后语

敲锣卖糖 ——各管一行;各干一行
半夜做买卖 ——暗中交易
卖帽子的喊卖鞋 ——头上一句,脚下一句
药铺里卖棺材 ——往最坏处想
打一拳头给块糖 ——堵人家的嘴
蒸酒熬糖 ——各干一行
黄连树上结糖梨 ——甜果都从苦根来
受潮的米花糖 ——皮了
老婆婆喝稀饭 ——无耻(齿)下流
稀泥蛋子 ——软货

🎯 相关成语

卖刀买犊 mài dāo mǎi dú 刀:武器;犊:牛犊。指卖掉武器,从事农业生产。
挂羊头卖狗肉 guà yáng tóu mài gǒu ròu 比喻以好的名义做幌子,实际上名不副实或做坏事。
拿糖作醋 ná táng zuò cù 摆架子,装腔作势。
糖衣炮弹 táng yī pào dàn 用糖衣裹着的炮弹;比喻用腐蚀、拉拢、诱惑等手段去牟取自己的利益。
人生七十古来稀 rén shēng qī shí gǔ lái xī 稀:稀少。七十岁高龄的人从古以来就不多见。指得享高寿不易。
鸿稀鳞绝 hóng xī lín jué 比喻音信极少。