Tomorrow is the day when idlers work, and fool reform, and mortal men lay hold on heaven.
📚 名句词汇解析
从本句名言中提取的重要词汇,帮助你深度理解这句话
n. 改革,改良,改造;改正;
vt.& vi. 改善;
vt. 改革;重组;
vi. 重组;
adj. 改革的;
💡 re再次+form形状→再形成→改造
"She refuses to acknowledge the need for reform."
她拒不承认改革的必要性。
近义:mend, repair, revise, right, correct, emend
反义:stray, misdirect, misguide, misinform, mislead, confound
adj. 致命的;不共戴天的;终有一死的;极度的;
n. 凡人,人类;
💡 mort死+al形容词后缀 → 死的,致命的
"We are all mortal."
我们都总有一死。
近义:human, terminal, deadly, deathly, fatal
反义:imperishable, interminable, lifelong, undying, unending, unfading
adv. 在明天,在明日;
n. 明天;最近,不远的将来;
💡 汤姆(tom)或者(or)同排(row)同学 明天请假
"Could I have an alarm call at 5.30 tomorrow, please?"
请在明天早晨5:30打电话叫醒我好吗?
近义:morrow
反义:lately
vt.& vi. 使工作;使运作;操作;使产生效果;
n. 工作,操作;著作;工厂;行为,事业;
vt. 使工作;操作;经营;使缓慢前进;
"to be absent from work"
缺勤
近义:labor, labour, function, process, tool, malleate
反义:idle, laze, loaf, loiter, ramble, roam
n. 愚人,傻瓜;受骗者;有癖好的人;受愚弄的人;
vt. 愚弄,欺骗;浪费,虚度;闹笑话;游手好闲;
vi. 开玩笑;欺骗;戏弄;
adj. 愚蠢的;傻的;
"Don't be such a bloody fool."
别像个大傻瓜似的。
近义:hoax, hoodwink, humbug, inveigle, outmaneuver, bamboozle
vt. 拿住,握住;保留,保存;扣留,拘押;容纳;
vi. 拿住,握住;同意,赞成;保持不变;有效;
n. 握住;保留;控制;
💡 形码:h-old:老人(old)紧紧握住车上椅子(h)以保持平衡。
"The police think the videotape may hold some vital clues to the identity of the killer."
警方认为那盘录像带可能录有能确认凶手身份的一些重要线索。
近义:seize, fasten, grab, argue, maintain, sustain
反义:unhand