like the cooling of a hot kettle or the wearing-out of a pair of shoes.
就像一壶热水迟早会凉下来,一双鞋渐渐会磨破一样。
新概念英语第四册
Lesson 37 The process of ageing
📚 句中词汇解析
从本句中提取的重要词汇
n. (烧水用的)壶;小汽锅;
💡 ke(渴)+tt(太太)+le(乐):渴太太乐,因为有 水壶 开透(谐音): 水壶烧水开透了 口渴(k)战斗(battle)为水壶 网友:88.66ip.com
"A cut-out stops the kettle boiling dry."
断流装置避免水壶烧干。
近义:pot, stewpan, stewpot, stockpot, caldron, cauldron
n. 一副;一对男女;套在一起的两匹马;雌雄成对的动物;
vt.& vi. (使…)成对,(使…)成双;
vi. 交配,交尾;
💡 音“派”,派对,成双成对
"a pair of Bermudas"
一条百慕大短裤
近义:match, geminate, twinset, doublet, duo, dyad
a. 穿用的, 使疲惫的, 磨损的
近义:backbreaking, strenuous, tiring, wearisome, burdensome, exhausting
n. 鞋子(shoe的复数)
近义:footgear, footwear
n. 冷却\\na. 冷却的\\n[计] 冷却
近义:catarrh, chill, refrigeration, chilling, freezing, refreshing
反义:warming