In the same way, a Russian might fail to see anything amusing in a joke witch would make an Englishman laugh to tears.
同样的道理,一则可以令英国人笑出泪来的笑话,俄国人听了可能觉得没有什么可笑之处。
新概念英语第三册
Lesson 29 Funny or not
📚 句中词汇解析
从本句中提取的重要词汇
vt.& vi. 失败,不及格;倒闭,破产;缺乏;衰退;
vi. 衰退;失败,不及格;破产;不足;
vt. 不及格;使失望;忘记;舍弃;
n. 失败,失误;不及格;不及格者;[商]期货交割失期;
💡 fals, fall =err,deceive,表示”犯错误,欺骗”
"I will give you a present on your birthday without fail."
你生日时我一定送你一份礼物.
近义:flunk, miscarry, renege, bungle, default, fizzle
反义:qualify, prosper, thrive, triumph, win, overcome
adj. 俄国的,俄罗斯的;俄语的;
n. 俄国人,俄罗斯人;俄语;
💡 Russi 俄罗斯+ an...的\/人 → adj. 俄罗斯的; n. 俄语,俄罗斯人
"the Centre for Russian and Eurasian Studies"
俄罗斯和欧亚研究中心
a. 有趣的, 引人发笑的
近义:jocular, pleasant, pleasurable, recreative, waggish, winsome
反义:humdrum, insipid, insufferable, irksome, irritating, lethal
n. 笑话,玩笑;笑柄,笑料;
vt.& vi. 开玩笑;戏弄;闹着玩;说着玩;
💡 美人鱼 j和很棒(ok)的鹅(e)开 玩笑
"They all doubled up when I told my joke."
当我讲笑话时,他们都笑得直不起身子来.
近义:jest, kid, banter, rib, tease, chaff
反义:reliability, responsibility, sedateness, staidness, thoughtfulness, earnestness
n. 女巫,巫婆;<贬>讨人嫌的丑女人;迫害的对象;
vt. 施巫术;
💡 哪个(which)是 女巫witch wi(wise英明)+tch(bitch坏女人):高智商的坏女人- 巫婆
"stories about a wicked witch"
关于邪恶女巫的故事
近义:spell, spellbind, voodoo, bewitch, charm, enchant