📚 句中词汇解析
从本句中提取的重要词汇
n. 诱惑力,魅力;
vt.& vi. 引诱,诱惑;吸引;
vt. 引诱,诱惑;勾引;
vi. 诱人,吸引人;
💡 al(ad-=to)+lure(诱惑)→引诱,诱惑;诱惑(力)
"the allure of the big city"
大城市的吸引力
近义:magnetize, attract, seduce, tantalize, tempt, beckon
empty
[ˈɛmptɪ]
词频1
词根: 抓住
adj. 空的,空虚的,空洞的;空闲的,无效的,徒劳的;无聊的,愚蠢的;言语或行动空洞的;
vt. (使)成为空的, 把…弄空;把…腾出来;
vi. 成为空的;流空;
n. 空车;空的东西;
💡 俺不提(谐音): 空洞的东西俺不提
"He's going out with an empty-headed bimbo half his age."
他正在同一个年龄比他小一半的傻里傻气的性感女子来往。
近义:sap, vacate, void, drain, dump, evacuate
反义:load, proliferate, abounding, laden, overcrowded, overstuffed
n. 霍克;鹰;鹰派人物,主战派;掠夺别人的人,骗子;
vt. 通过叫卖主动兜售(货物);清除嗓子中的(痰);
vi. 清嗓,咳痰;用训练好的鹰狩猎;象鹰一样俯冲攻击;叫卖;
💡 霍金(谐音)- 老鹰 河(h)边夏娃(aw)用机枪(k)打老 鹰 网友:yqy “哈客”(谐音):被鹰喙了一下,象是对客人哈了一下
"A hawk hovered over the hill."
一只鹰在小山的上空翱翔。
近义:huckster, monger, peddle, trumpet, proclaim, falcon
n. 拥有, 所有\\n[计] 动手
近义:labor, laborers, workpeople, labour, labourers