And happy to know that the Bank of America has opened another branch in Shanghai.
并且很高兴地了解到美国银行在上海又建立了一家分行。
疯狂英语演讲真功夫卡
美国银行北京分行开幕致辞(一)
📚 句中词汇解析
从本句中提取的重要词汇
adj. 幸福的;快乐的;巧妙的;〈口〉有点醉意的;
💡 happ机会,运气+y...的→有运气的→幸运的;幸福的
"I am so happy to get munificent birthday presents from my friends."
我很高兴跟我朋友收到大量的生日礼物.
近义:lively, cheerful, fluky, flukey, jaunty, jocular
反义:luckless, malcontent, mirthless, miserable, mournful, sad
n. 银行;(条形的)堆;(河的)岸;库存;
vt.& vi. 堆积;筑(堤);将(钱)存入银行;
vi. (转弯时)倾斜飞行;(在某银行)开账户,存款;
vt. (用煤等)封炉火;
💡 bank=bench长椅→由柜台转化而来 → 银行
"I don't have a bank account."
我没有银行账户。
近义:deposit, hill, earth, tip, slope, lender
反义:retire, withdraw
v. 知道;了解;认识;确信;
n. 知情;
💡 知道know的人爱说自己不no知道
"Do you know your ABC?"
你认识所有的字母吗?
近义:learn, understand, get, cognize, comprehend, meet
adj. 又一个;再一个;另一的;其他一种;
pron. 另一个,别个;再一个;
"The company has now amalgamated with another local firm."
这家公司现在已与当地一家公司合并了。
近义:other
n. 树枝;分支;部门,分科;支流;
vi. 分支形成;分支扩张;扩大某人的兴趣,业务或活动范围;[计]下分支的指令;
vt. 使分支;使分叉;用枝形叶脉刺绣花纹装饰;
💡 不(b)燃(ran)柴(ch)是 树枝 不乱骑(谐音):是大 树枝易断 网友:yqy 补充:“不乱骑”(谐音):联想到《哈利波特》,这是树枝,不是法杖,不能乱骑
"Management is holding out an olive branch to the strikers."
资方向罢工者伸出了橄榄枝。
近义:ramify, bifurcate, split, detour, diverge, diversify
反义:headquarters